Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

на цьому боці ріки

  • 1 hitherward

    adv
    1) сюди
    2) на цьому боці (чогосьof)
    3) перен. з цього боку
    * * *
    = hitherwards; adv; іст.
    2) (of) на цьому боці ( чого-небудь); по цей бік

    English-Ukrainian dictionary > hitherward

  • 2 cis-

    [sis-]
    pref
    1) на цьому боці; на цій сороні

    English-Ukrainian dictionary > cis-

  • 3 hither

    1. adj
    1) ближчий, розташований ближче
    2) ближчий за часом
    2. adv
    сюди

    hither and thither — сюди й туди; туди й назад

    come hither unto meбібл. прийдіть до мене

    * * *
    I a
    1) ближній, розташований ближче
    II adv

    English-Ukrainian dictionary > hither

  • 4 hitherwards

    adv
    1) сюди
    2) на цьому боці (чогосьof)
    3) перен. з цього боку
    * * *

    English-Ukrainian dictionary > hitherwards

  • 5 cis-

    [sis-]
    pref
    1) на цьому боці; на цій сороні

    English-Ukrainian dictionary > cis-

  • 6 hitherward

    = hitherwards; adv; іст.
    2) (of) на цьому боці ( чого-небудь); по цей бік

    English-Ukrainian dictionary > hitherward

  • 7 бийах

    цей бік, ця сторона ВН-У; о йах бийах туди-сюди ВН; бийахка по цей бік, у цей бік, сюди СБ, У; бийахта по цьому боці, тут СБ; бийахтан з цього боку, звідси СМ, У.

    Урумско-украинский словарь > бийах

  • 8 мийане

    тут, на цьому боці К; йене д'елир йазлар — ачылыр д'ӱльлер, мийане хурулмуш эда бӱльбӱльлер, сыра-сыра тизилир урум д'ӱзельлер знову надійде літо — розквітнуть квіти, розсядуться тут чудесні соловейки, вийдуть рядами урумські красуні К; пор. бийане.

    Урумско-украинский словарь > мийане

  • 9 таба

    в напрямку до СМ; бийахка таба цим краєм, по цьому боці СМ; йуртха / чыз (ы) ға таба К у бік двору, до двору.

    Урумско-украинский словарь > таба

  • 10 wrong

    1. n
    1) неправда; зло

    right and wrong — правда і кривда; добро і зло

    2) неправильність; помилковість; хибний погляд; несправедливість; образа

    to do wrong — помилятися; вдаватися до непорядних вчинків

    to do wrong to smb. — бути несправедливим до когось, образити когось

    3) юр. порушення законних прав; правопорушення
    4) розм. інформатор

    to be in the wrong — помилятися; бути винуватим

    the dead are always wrongприсл. мертві завжди винуваті; на мертвих усе можна звалити

    2. adj
    1) неправильний; помилковий; фальшивий; непідходящий, непідхожий; не той, що потрібен

    wrong noteмуз. фальшива нота

    you are doing it in the wrong way — ви робите це не так, як треба

    at the wrong time — у непідхожий час; не в призначений час

    to get the wrong number — не туди потрапити, неправильно набрати номер телефону

    sorry, wrong number! — вибачте, ви не туди потрапили; вибачте, я не туди потрапив

    you are wrong — ви помиляєтесь, ви неправі, ви не маєте рації

    I can prove you wrong — я можу довести, що би помиляєтесь

    to drive on the wrong side — їхати не по тому боці вулиці; їхати по лівому боці (по правому боців Англії)

    2) юр. несправедливий
    3) порочний; грішний; зіпсований; поганий
    4) розм. що стався, що трапився (особл. про погане)
    5) несправний

    there is something wrong with me — мені нездоровиться, я нездужаю

    wrong in the headрозм. придуркуватий, пришелепуватий

    6) розм. ненадійний; нечесний; злочинний
    7) розм. зрадницький
    8) лівий; виворітний
    9) друк. чужий (про шрифт)

    wrong side up — догори дном, перевертом

    to be born on the wrong side of the tracksамер. народитися в бідній сім'ї

    to get off on the wrong foot — невдало розпочати; справити погане враження

    what's wrong with it? — чим це погано?, чому це не підходить?

    3. adv
    1) неправильно, невірно, помилково, не так; недоречно

    don't get me wrongрозм. зрозумійте мене правильно

    you led me wrong — ви ввели мене в оману; ви дали мені неправильну вказівку

    you've got it wrong — ви не так зрозуміли; ви прорахувалися

    2) порочно, несправедливо; погано

    you are treating him all wrong — у вас несправедливий підхід до нього; ви погано до нього ставитеся

    everything went wrong — усе вийшло не так, як гадалося

    to get smb. in wrong — підвести когось, поставити когось під удар

    4. v
    1) бути несправедливим (до когось); приписувати погані наміри (комусь)
    2) шкодити; завдавати лиха; ображати
    3) ганьбити, безчестити; зводити наклеп
    4) спокусити, розбестити; збезчестити (жінку)
    5) відбирати (щосьof)
    * * *
    I n
    1) шкода; зло; образа

    right and wrong — добро, зло

    2) неправда; неправильність; помилковість
    3) несправедливість; неправомірність; невиправданість; юp. правопорушення, делікт

    public wrongsпорушення державних або громадських прав та інтересів

    to be in the wrong — бути неправим, помилятися; бути винним

    to acknowledge oneself in the wrong — визнати свою помилку /провину/

    the dead are always wrongпpиcл. мертві завжди винні; на мертвих все можна звалити

    to do wrong to smb — бути несправедливим до кого-н., образити кого-н.; неправильно судити про кого-н.

    to suffer wrong — терпіти образу /несправедливість/

    to labour under a sense of wrong — діяти під впливом образи; вважати себе ображеним

    II a
    1) неправильний, невірний, помилковий; хибний

    wrong noteмyз. фальшива нота

    a wrong move — невірний крок; невдалий /помилковий/ хід ( в шахах)

    to put smb on the wrong track — пустити кого-н. по хибному сліду

    to be on the wrong track /scen — ц йти по хибному сліду

    to be wrong — помилятися; бути неправим в чому-н.

    that's just where you are wrong — як раз в цьому, полягає ваша помилка

    2) непідходящий, невідповідний; не той, що потрібно

    to take the wrong turning — повернути не туди, куди потрібно

    sorry, wrong number! — ви не туди попали!; вибачте, я не туди попав!

    you've been given the wrong number /connection/ — вас неправильно з'єднали

    you're doing it in the wrong way — ви робите це не так, як потрібно

    at the wrong time — в невдалий час; не у визначений час

    4) дурний; порочний, аморальний; неетичний

    he thought war was wrong — він вважав війну злом; несправедливий; невиправданий

    wrong actюp. неправомірна дія

    what's wrong with you — є що з вамиє; що у вас трапилосяє

    I hope there is nothing wrong — сподіваюсь, нічого не трапилося

    wrong in the head — психічно неврівноважений; несправний

    this watch goes two minutes wrong either way — годинник то відстає, то спішить на дві хвилини

    6) лівий, виворітний ( про сторону)
    7) пoлiгp. чужий ( про шрифт)

    to be born on the wrong side of the tracks — народитися в бідній сім'ї; вийти з низів

    to be on smb 's wrong side — не користуватися чиєю-н. прихильністю

    to get off on the wrong foot — невдало почати; справити погане враження

    what's wrong with it — є чим це поганоє, чому це не підходитьє; чому б ні...

    what's wrong with a cup of tea — є чому б не випити чашку чаює; що ж тут такогоє

    III adv
    1) неправильно, невірно, помилково

    to answer wrong — відповісти неправильно /невірно/

    you've got it wrong — ви прорахувалися; ви неправильно /не так/ зрозуміли

    2) негоже; неналежно

    embarrassment made him act wrong — від зніяковілості він робив не те, що слід

    3) дурно, погано; несправедливо

    v to go wrong — збитися зі шляху ( істинного)

    a girl who has gone wrong — дівчина, що збилася зі шляху; провалитися; не вийти

    all our plans went wrong — всі наші задуми провалилися; вийти з ладу; почати працювати з перебоями ( про механізм); зіпсуватися

    to get in wrong with smb — потрапити до кого-н. в немилість

    to get smb in wrong — підвести кого-н., підставити кого-н. під удар, підставити кого-н.

    IV v
    1) бути несправедливим (до кого-н.); приписувати дурні помисли (кому-н.); he wronged me when he said I was envious він безпідставно звинуватив мене в заздрощах
    2) шкодити, заподіювати зло; ображати
    3) ганьбити, безчестити; забезпечити ( жінку); спокусити
    4) (of) віднімати; позбавляти (обманом, силою)

    English-Ukrainian dictionary > wrong

  • 11 принцип єдності мислення і буття

    ПРИНЦИП ЄДНОСТІ МИСЛЕННЯ І БУТТЯ - один з основних принципів філософії, оскільки мислення і буття - найбільш загальні протилежності, які існують у світі. Має декілька аспектів. 1) Генетична єдність мислення і буття є проблемою, на яку існують різні відповіді. Матеріалізм вважає буття первинним, мислення - вторинним за походженням, ідеалізм - навпаки, буття виводить з мислення, ідеї тощо. Третя точка зору полягає в тому, що обидва існують завжди і розвиваються одночасно як одне ціле. Такою є точка зору Шеллінга, Шардена та ін. 2) Гносеологічний аспект принципу полягає у пізнаваності буття за допомогою мислення. їй протистоїть агностицизм і скептицизм. Мислення і буття знаходяться нібито в різних місцях: перше в нас, друге поза нами (нашим мисленням і свідомістю взагалі). Але при такій їх розбіжності різні мислителі по-різному оцінюють можливості людського мислення. Підставою для агностицизму і скептицизму є положення, висунуте Декартом і розвинуте Кантом: за допомогою одного мислення, без почуттів, неможливо довести буття будь-якої речі чи істоти. 3) Протистояння мислення і буття - це прояв протистояння людини навколишньому світові: вона підноситься над ним, відноситься до нього іззовні, бо не визнає безпосередньо існуючого, а змінює його і створює нову дійсність. Людина внаслідок цього не помічає, що її мислення є серцевиною світу, бо воно є внутрішнім у людині, а сама вона є внутрішнім у природі, її концентрація і ядро - мікрокосм М. ислення таким чином і зовнішнє щодо природи і внутрішнє в ній. Із зовнішнім буттям мислення пов'язане опосередковано, через органи почуття; з внутрішнім буттям, властивістю якого воно є, - безпосередньо: воно "розлите" по ньому. Тому зміст дійсності може входити в нього і ззовні і з середини. Проявом останнього є апріорне в нашому мисленні, вроджені зародки категоріальних та інших форм, які виявила генетична психологія і які розвиваються під впливом діяльності і спілкування. 4) Близькою до цієї точки зору була позиція Гегеля. Тотожність мислення і буття - принцип його логіки - означає, що мислення знаходиться в середині, в серцевині буття і тому існує у подвійному вигляді: як усвідомлене в людині і несвідоме в навколишньому світі. Сама єдність при цьому теж має два значення: оскільки людське мислення вбирає властивості зовнішнього світу, ідеалізує і узагальнює їх, виникає єдність мислення і буття на боці мислення, в самому мисленні. Оскільки ж визнається його існування поза людиною, воно тотожне буттю на боці останнього. В процесі пізнання така тотожність є не статичним фактом, а поступовим збігом суб'єктивного мислення і змісту буття: послідовність категорій спрямована від абстрактних і поверхових до більш конкретних і глибоких, в своїй сукупності вичерпує категоріальні визначеності світу і переводить їх у систему форм мислення (див. діалектична логіка).
    М. Булатов

    Філософський енциклопедичний словник > принцип єдності мислення і буття

  • 12 лежать

    1) лежати на чому, в чому, біля чого, під чим, (покоиться) спочивати. [Боже поможи, а сам не лежи (Номис)]. -жать на спине, на животе, на боку - лежати на спині, на череві, на боці. -жать ничком - лежати ниць (ницьма, долічерева). [Лежали ницьма на землі (Новомоск.)]. -жать навзничь - лежати навзнак(и) (горілиць, горізнач, горічерева). -жать в противоположные стороны головами - лежати митусем (митусь), (шутл.) валетиком. [Полягали як треба, а вранці митусем лежали (Козелечч.)]. -жать калачиком - верчика лежати. -жать в постели, в люльке - лежати у ліжку (у колисці). -жать пластом, лежнем - лежати лежма. [Лежма лежу хвора (Звягельщ.)]. -жать без сознания в обмороке - лежати непритомним. -жать замертво - лежати, як мертвий. -жать камнем - лежати каменем (як камінь). -жать боком (на боку) - лежати боком (боками), (валяться) кабанувати. [Городянські пани лежать боками (Яворн.). Не хочеться мені уставати, - щось я утомився, - так би й кабанував цілісінький день (Аф.-Чужб.-Шевч.)]. Имеется возможность вволю -жать - доліжно кому. [Чи доїжно, чи доліжно тобі? - питають наймичку (Номис)]. -жать больным - у недузі лежати. [Жінка в недузі лежала (М. Вовч.)]. -жать при смерти - лежати на смерть (на смертельній, на смертній постелі). -жать в родах - лежати в полозі (пологах). [А там жінка молоденька лежить у полозі (Руданськ.)]. Теперь он на погосте -жит - тепер він на цвинтарі спочиває;
    2) (быть положену, о неодуш. предм.) лежати. Потолок -жит на балках - стеля лежить на легарях (ощепинах) та на сволокові. Хлеб -жит - хліб лежить. Плохо -жит что-л. - легко лежить щось. [Не гріх тоді й підняти, що легко лежить (Мирн.)];
    3) (оставаться без употребления, движения) лежати, (понапрасну) дармувати. Хорошая слава -жит, а худая по дорожке бежит - добра слава лежить, а погана біжить. Худые, вести не -жат на месте - лихі вісті не лежать на місці. У него в сундуке -жит много денег - у його в скрині сила грошей (грошви). У него тысячи -жат в банках да в акциях - у його тисячі по банках та в акціях. -жать в дрейфе на якоре (морск.) - стояти (бути) на кітві (на якорі), лежати в дрейфі (дрейфувати). -жать невозделанным (агроном.) - вакувати, (целиною) облогувати, лежати облогом. [Третє літо ці дві десятині облогують (Харківщ.)];
    4) (быть расположену) лежати, бути, знаходитися, (расположиться) розлягтися, розгорнутися. [Основа лежить під самим Харковом (Куліш). Наше село розляглося по яру (Звин.)]. Весь город -жит как на ладони - все місто - як на долоні (розгорнулося). Селение - жит на большой дороге - село при битій дорозі (над шляхом). Киев -жит на запад от Харькова - Київ знаходиться від Харкова на захід;
    5) (иметься, быть) бути, лежати. Между нами -жала целая бездна - між нами була (лежала) ціла безодня (прірва). На улицах -жит непроходимая грязь - на вулицях (стоїть) невилазно багно (сила болота). На этом имении - жит тысяча рублей долгу - на цьому маєткові лежить тисяча карбованців боргу;
    6) (иметь склонность) лежати, хилитися, нахил мати до чого. Моё сердце к нему не -жит - моє серце не лежить до його;
    7) (заключаться, состоять) полягати, лежати, бути в чому. -жать в основе, в основании чего-л. - лежати в основі чого, бути за підставу (основу, підвалину) для чогось;
    8) (находиться на ответственности) бути на відповідальності чиїйсь, лежати, зависати на кому, на чиїй голові. [На твоїй голові все зависло (Каменечч.)]. Всё хозяйство - жит на нём - все господарство на його відповідальності, всі господарські справи лежать на ньому, належать до його. На ней -жит весь дом - до неї належать усі хатні справи, (принуд.) вся хата звисла на неї. -жать на обязанности кого-л. - бути чиїм обов'язком (на чиєму обов'язку). Содержание семьи -жит на моей обязанности - утримання родини (утримувати родину) це мій обов'язок, моя повинність. -жать на совести - лежати, тяжіти на совісті; срвн. Тяготеть. -жит на душе, на сердце (тяготит) - лежить, тяжить (каменем) на душі (серці), обтяжує душу (серце). Этот долг -жит у меня на душе - цей борг обтяжує мені душу (каменем лежить, тяжить на моїй душі). Лежащий - що лежить, (прилаг.) лежачий. [Лежачого не б'ють (Прик.)]. -щий выше - горішній, (ниже) долішній. -щий вокруг - околични[і]й, дооколични[і]й; срвн. Окружающий. [З дооколичних сіл припливуть на ниви звуки дзвонів (Стефан.)]. -щий хорошо - добре припасований (прилаштований), (о платье) гарно облеглий, доладній, доладу (по)шитий, як улитий. [Як улита свитка (Мирг.)].
    * * *
    лежа́ти

    \лежать на боку́ (на печи́) — перен. виле́жуватися, ледарюва́ти, байдикува́ти, ба́йди (ба́йдики) би́ти

    Русско-украинский словарь > лежать

  • 13 оставаться

    остаться (з)оставатися, (з)остатися, лишатися, лишитися, залишатися, залишитися, (о многих) позоставатися, позалишатися. Все уехали, я -тался один - усі поїхали, я сам зостався. Это -лось у меня в памяти - це впало мені в пам'ятку, це далося мені в помку (в помки). Не -талось и следа - і сліду не стало (не зосталося, не лишилося). - ётся счётом - ліком (з)остається. [Усе сім'я з конопель визбирали горобці - ліком осталось]. -ться на лето, на зиму - залітувати, зазимувати. -ться на веки, навсегда кем, чем, где - на вік зостатися ким, чим, завікувати де. [Не вернуся в свій край, тут завікую]. -ться на праздник -засвяткувати. -ться на праздник недоделанным - засвяткуватися. [В пилипівку під Варвару пір'я драла, щоб не засвяткувало (Конис.)]. -ться в живых - зостатися живим, позоставатися (позалишатися) живими, вижити, (о многих) повиживати. После него -лись жена и дети - він покинув жінку і дітей. Победа -талась за нами - перемога була наша, перемога належала нам. Это -нется на вашей совести - це зостанеться на вашій совісті (на вашому сумлінню). Мне только и -таётся, что…, мне ничего больше не -валось, как… - тільки й лишається мені, що…, нічого иншого не лишалося мені, як…, нічого иншого не мав я робити, як… Что -валось делать в подобном случае? - що мав я робити в такому разі? -ётся знать… - лишається знати… -ться кому должным - завинити кому, заборгувати кому. За вами -таётся десять рублей - за вами лишається десять карбованців, за вами зайшлося десять карбованців. -ться неоплаченным (о долге, подати) - зависати зависнути, зайтися. [Борг зависа на мені. Спішать оддати, щоб не зайшлося]. Он в долгу не -нется, отомстит - він свого не подарує (не попустить), помститься. -немтесь при этом - покладім на цьому край. -ваться, -таться при своём мнении - держатися, додержувати своєї думки, обстоювати свою думку, не відмінити своєї думки, стати на своєму. -ваться верным кому - додержувати вірности кому. Он -ётся всё в одном положении - він пробуває все в тому самому стані. До станции -талось десять вёрст - до станції лишилося десять верстов. Он -тался очень недоволен этим - він був дуже з цього незадоволений. -ться в накладе - утратити. Не -ться в накладе - утрати (шкоди) не мати. -ться в дураках (на бобах, с носом) - пошитися в дурні, опинитися в дурнях, облизня піймати (з'їсти), вхопити ометиці, вхопити шилом патоки, маком сісти, дзьобом сісти. -ться в стороне, непричастным - зостатися у боці, в боку, виметним бути. -ться безнаказанным для кого - минутися безкарно кому. -ться без последствий - не мати наслідків, (шутл.) присохнути, присхнути. -ться в тайне - утаїтися. -ться в одной рубашке - звестися ні на що (на нівець), перевестися на злидні. -ться без обработки (о земле) - залагати, облягати, облогом лежати, вакувати. -ться на второй год в том же классе - попасати, попас бити. [У кожному класі попасав. Був-би він попас (Свидн.)]. -ться неподвижным (от страха) - прикипіти на місці (до землі), застигнути. -ться позади всех - пасти задніх (задню, задньої). -ться за штатом - залишитися по-за штатом. -ться без упряжных животных - спішити. [Мирон зовсім спішив, послідню парку воликів виведено (Квіт.)]. Вперёд не вылезай и сзади не -вайся - поперед не виривайся і ззаду не лишайся. Счастливо -ться - зоставайтесь (бувайте) здорові, щасливі.
    * * *
    несов.; сов. - ост`аться
    залиша́тися, залиши́тися, лиша́тися, лиши́тися, зостава́тися, зоста́тися, полиша́тися, полиши́тися; остава́тися, оста́тися, облиша́тися, обли́шитися

    Русско-украинский словарь > оставаться

См. также в других словарях:

  • хрест — 1. Знак, орнаментальний мотив, що в сиву давнину з явився у зв язку з солярним культом. Розташований в колі являвся космогонічним символом чотирьох пір року, чотирьох начал Всесвіту (додатково див. Атлантиди хрест , Венери круг , гаммадіон).… …   Архітектура і монументальне мистецтво

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»